Pages

Thursday, 4 December 2025

Neuer Artikel: Von hölzernen Rosten, Kieselsteinen, "Schnellkochtopfdeckeln" und dem Huhn in der Flasche. "Exotische" Kochgeräte und -methoden aus der Dissertation "Culina Historica".

Schon im September kam ein neuer Artikel von mir heraus: 

Klumpp, Andreas: Von hölzernen Rosten, Kieselsteinen, "Schnellkochtopfdeckeln" und dem Huhn in der Flasche. "Exotische" Kochgeräte und -methoden aus der Dissertation "Culina Historica". Experimentelle Archäologie in Europa, Jahrbuch (2025), Heft 24. S. 49-60.

Der Artikel ist Resultat meines Vortrags auf der ExAr-Tagung 2024 in Blaubeuren. Es werden schriftlich, bildlich, archäologisch und ethnologisch belegte Kochgeräte und -methoden vorgestellt, die im Mittelalter angewandt wurden oder deren Anwendung angenommen werden kann. Das Sachgut und die Küchenprak-tiken werden erläutert und auf ihre Plausibilität hin überprüft. Unter anderem wird eingegangen auf: 

Kochen mit Restwärme in Isoliertöpfen und Kochkisten

Versiegeln der Topfdeckel zum Schmoren im eigenen Saft

Verwendung von ungewöhnlichen Kochgeräten wie Mörsern, Säckchen, Blumentöpfchen, Körben, Käfi-gen, Laternen oder Flaschen, die Verwendung von Tierbälgen, Fischhäuten oder Knochen zur Erstellung von Schaugerichten

Feuerfreie Garmethoden wie die Verwendung von gelöschtem und ungelöschten Kalk

Kochen auf und mit heißen Steinen in nicht feuerfesten Gefäßen oder Einnähen derselben in das zu ko-chende Tier selbst, heißes Brot zum Garen von Ei

Backen auf Gluttellern und Pastetenpfannen mit oder ohne Gluthauben

Erdgruben und -öfen

Der "Schnellkochtopfdeckel" von Aub und Druckgaren bei Chaucer

Hölzerne Roste, Plank Lax und Holzspieße

Rundhölzer für Pastetenhülsen und Hohlbraten

Kochen in nicht feuerfesten Gefäßen direkt über dem Feuer

Kochen und Backen im Kachelofen: Schürloch, "Höllhafen", Backröhren und Etagenöfen 

 

 

 

 

 

Monday, 13 October 2025

 Jetzt neu: Brotbackkurse


Sie wollen in Ihrem Museum oder Ihrer Institution Brotbackkurse durchführen? 

Wenden Sie sich gerne an mich, da ich Ihnen das nun auch anbieten kann.

Inhalt


Theorie:

Was ist Sauerteig?
Wie setzt man Ihn selbst an oder wo kann man welchen bekommen?
Benötigtes Material für das Ansetzen des Sauerteigs und zum Backen.
Lagerung und Auffrischen.
Vorarbeiten zum Backtag.
Der Backtag.
Was sind Brotgewürze?
Brotbacken im Elektroofen.
Lagerung des Brots.


Praxis:

Roggenweizen-Mischbrot: Vom Vorteig zum Hauptteig (no-knead-Methode).
Gär- und Gehzeiten, richtiges Kneten.
Backen im Elektro- oder Holzfeuerofen (je nachdem, was bei Ihnen vorhanden ist).


In Vorbereitung:

Verschiedene Sauerteigbrot- und -backwarenarten (Weizensauerteigbrot, Pizza etc.).
Hefeteig selbst erstellen, lange Teigführung.
Backen im Dutch Oven, unter der Gluthaube oder im Erdofen.
Historische und archäologisch nachgewiesene Brotarten (z.B. Rezepte nach den Funden aus dem Gräberfeld Birka, Brote nach verschiedenen städtischen Backproben vom 14. bis 18. Jh.).
Brotaufstriche (als Zwischenmahlzeit und zur Überbrückung von notwendigen Wartezeiten).


Leistungen:

Erstellen von Infomaterial und Rezepten.
Vorbereitung des Vorteigs (der Hauptteig wird im Kurs erzeugt).
Vorführung und Anleitung der angewandten Methoden.
Beantwortung von Fragen.
Mitbringen von fertigem Brot als Zwischenmahlzeit.


Zeitdauer:
 

3-4 Stunden.


Teilnehmerzahl:

Min. 5 - max. 20 Personen (auch von Ihren Möglichkeiten abhängig).

Bitte wenden Sie sich bei Fragen direkt an mich.

 

 Keine alternative Textbeschreibung für dieses Bild vorhanden

Monday, 28 November 2022

Beobachtungen bei der Verwendung von Irdenwarerepliken

 

Neuer Artikel:

Klumpp, Andreas: Beobachtungen bei der Verwendung von Irdenwarerepliken. Experimentelle Archäolo-gie in Europa 21, Jahrbuch 2022. S. 63-72

Zusammenfassung: Der Autor erläutert seine über die Jahre in Kochvorführungen und -experimenten ge-machten Beobachtung bei der Verwendung von Irdenwarerepliken nach archäologischen Vorbildern. Diese reichen von Erläuterungen zu Angaben zur Verwendung von Keramik, die sich in historischen Kochbü-chern finden über praktische Erfahrungen bis hin zur Schilderung von Nutzungsspuren, Schadensmustern und deren eventuelle Ursachen sowie Methoden zur Vermeidung von Schäden. Die Erläuterungen und ge-zogenen Schlüsse können dazu dienen, Nutzungsspuren und Schäden an archäologisch geborgener Irden-ware besser einzuordnen und bestimmte Kochanweisungen in den Schriftquellen deuten und mit dem Fundgut vergleichen zu können. Dies scheint ein lohnender Ansatz, um u.a. historische Koch- und Kü-chenpraktiken zu rekonstruieren und Aussagen zu Aspekten wie Küchentechnik und -ausstattung sowie verwendeten Brennstoffen treffen zu können.

Tuesday, 15 May 2018

Kochvorführung auf Schloss Cadolzburg / Cooking Presentation at Castle Cadolzburg

Kommen Sie vorbei: Mittelalterliche Kochvorführung auf Schloss Cadolzburg, diesen Sonntag 20.05.18


Join me: Medieval cooking presentation at Castle Cadolzburg/Nurmberg, this Sunday 05/20/18

Kochvorführung am "Tag der Franken" in Ansbach / Cooking Presentation at "Tag der Franken" in Ansbach

Wichtige Mitteilung: Meine Kochvorführung am 01.07.18, "Tag der Franken", in Ansbach wurde von Seiten des Veranstalters abgesagt.

Important info: My cooking presentation in Ansbach on 07/01/18, "Tag der Franken", has been canceled by the organizers.

Friday, 18 August 2017

Cooking event in Cadolzburg canceled / Kochvorführung in Cadolzburg abgesagt

Wegen starker Sturmschäden am Schloss wurde die Kochveranstaltung in Cadolzburg für morgen abgesagt.

Due to heavy storm damage to the castle, the cooking event in Cadolzburg has been canceled.

Thursday, 10 August 2017

1-2-3, Hirn mit Ei: Kochvorführung auf Schloss Cadolzburg / cooking presentation at castle Cadolzburg/

Im neu eröffneten Erlebnismuseum Cadolzburg wird am Wochenende vom 18. bis 20.08.2017 nach historischen Rezepten gekocht. Ich werde vom 18. bis 19.08. in diesem Rahmen Kochvorführungen mit Ausgabe von  Kostproben anbieten, am 20.08. wird von der Museumspädagogik ein Kochworkshop für jeden angeboten.

Jahresprogramm von Schloss Cadolzburg:

http://www.schloesser.bayern.de/deutsch/aktuell/kalender/kal_erg.asp?optArt=999999&optOrt=54&optMonat=999999&optSuchfeld=&B1=Suchanfrage+starten


On the weekend Aug. 18th to 20th 2017 there will be historic cooking events at the newly opened Adventure Museum Castle Cadolzburg near Fürth in Bavaria. The first two days, 18th to 19th, I will be holding a cooking presentation with the possibility to get a taste of history. The day after, the museum team invites every one to participate in an open cooking workshop.

Programm of Castle Cadolzburg (German only):

http://www.schloesser.bayern.de/deutsch/aktuell/kalender/kal_erg.asp?optArt=999999&optOrt=54&optMonat=999999&optSuchfeld=&B1=Suchanfrage+starten

Friday, 17 February 2017

Some Links on culinary history / Einige Links zur Kulinargeschichte

Something  on  recipe collections and printed cookbooks and who they were made for:
Etwas zu Rezeptsammlungen und gedruckten Kochbüchern und für wen sie gemacht wurden:

Kernan, Sarah Peters
"For al them that delight in Cookery": The Production and Use of 
Cookery Books in England, 1300-1600. Dissertation, Ohio State University  2016.

http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1462569208



An article on culinary terms in Platina:
Ein Artikel über kulinarische Begriffe bei Platina:

Nadia Scippacercola, Sull'esegesi di bellaria e tragemata in alcuni 
passi del De honesta voluptate et valetudine di Bartolomeo 
Sacchi,detto il Platina: per una storia di alcuni termini del lessico 
culinario. Journal of Medieval Studies, Spolia, gennaio (January) 2017.

http://www.spolia.it/online/it/documents/scippacercola.pdf



New cookbook edition:
Neues Kochbuchedition:
 
Frankwalt Möhren: Il Libro de la cocina. Un ricettario tra Oriente e Occidente. Heidelberg 2016. 

 

Wednesday, 3 February 2016

Tagung in Seckau/Österreich / Conference in Seckau/Austria

Vom 24.08. bis 26.08.2016 wird in der Abtei Seckau/Österreich eine Tagung mit dem Titel "Kochbuchforschung interdisziplinär: Kulturhistorische Längsschnitte" statt finden. Da der Termin trotz gewissenhafter Planung mit einem Musikevent vor Ort kollidiert, bitten die Veranstalter um bald möglich Anmeldung und schnellst mögliche Reservierung der Unterkunft.

From August 24th to 26th 2016 the Institute of German phililogy of the University Graz is hosting a conference titled "Kochbuchforschung interdisziplinär: Kulturhistorische Längsschnitte (Interdisciplinary Cook Book Research: historico-cultural longitudinal cuts) at Abbey Seckau/Austria. Despite carefull planning there will be a musical event at the same time, so be adviced to book your accommodations as soon as possible.

Call for Papers (German only)

Accommodations/Unterkünfte (German only)

Wednesday, 18 November 2015

Thursday, 29 October 2015

Küche und Kochen im Wandel der Zeit / Kitchens and Cooking through the Ages

Auch dieses Jahr findet wieder im FFM Bad Windsheim am 14. und 15.11. die Aktion "Küche und Kochen im Wandel der Zeit" statt.
Für die Mittelalterabteilung werde ich wieder schmackhafte Kostproben anbieten.

Das "Menü" wird täglich wechseln und enthält:

        heidnische kuochen (Fladen mit Fleisch-Apfelbelag)

        ein geriht (Ölfreie Knoblauch-"Mayonnaise")

        Ein guot fuelle/ ruzzige kuochen (unter der Glut gebratene Fladen mit Käse-
        Kräuter-Belag)

        Ein condimentelin (Senfsoße zu Rüben)

        ein spise von bonen (Dicke Bohnen mit Essig-Bier-Soße)


http://freilandmuseum.de/jahresprogramm/veranstaltungen/e/2015-11-14-kochen-und-backen-im-wandel-der-zeit-2015-11-14.html


This year the event "kitchens and cooking through the ages" will take place again at FFM Bad Windsheim on Nov. 14th and 15th.
I will be giving out samples in the medieval section again.

The "menu" will change daily and consist of:

        heidnische kuochen / heathen flat cake (meat-appel flat cake)

        ein geriht / a dish (oil-free garlic "mayonnaise")

        ruzzige kuochen / sooty flat cakes (cheese-herbs flat cake baked under the
        embers)

        ein condimentelin / a condiment (mustard sauce on root vegetables)

        ein spise von bonen / a dish of beans (broad beans with vinegar-beer sauce)

http://freilandmuseum.de/jahresprogramm/veranstaltungen/e/2015-11-14-kochen-und-backen-im-wandel-der-zeit-2015-11-14.html



Friday, 10 July 2015

Manches ändert sich nie! / Some things never change!

Nur selten enthalten mittelalterliche Rezepte Angaben zu Form, Konsistenz und Kochzeit der Zutaten. Dies macht es für uns heute oft schwer, das beabsichtigte Aussehen, das passende Mundgefühl und den richtigen Garzustand der Gerichte zu rekonstruieren. Eine kurze Anmerkung im Mesnagier de Paris ist hier ein seltener Glücksfall und zeigt schon für das 14. und 15. Jahrhundert einen sich bis heute haltenden Unterschied in den europäischen Esskulturen.

Few medieval recipes contain indications on form, texture and cooking times of the ingredients. This is what makes it difficult for us today to reconstruct intended appearance, proper mouthfeel anf right cooking state of the dishes. A short note in the Mesnagier de Paris is one of these rare lucky chances which in addition shows differences in european food cultures we can still observe today.



Nota que les alemans dient des francoiz quilz se mectent en grant
peril de mengier leurs carpes si pou cuictes. Et a len veu que se
francoiz et alemans ont vng queux francoiz, qui leur cuise carpes,
Jcelles cuictes a la guise de france / les alemans prendront leur
part et la feront recuire plus assez que deuant et les francoiz non.

(Le Mesnagier de Paris, 15. Jh. / 15th cent., fol. 151r, BNF Paris: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10501679k/f307.zoom.r=mesnagier%20de%20paris.langDE)


Merke, dass die Deutschen von den Franzosen sagen, dass sie sich in große Gefahr begeben,
ihren Karpfen so wenig gekocht zu essen. Und man erkennt es daran, dass wenn
Franzosen und Deutsche einen französischen Koch haben, der ihnen Karpfen
auf französische Art kocht, die Deutschen ihren Teil nehmen werden
und ihn mehr reichlich erneut kochen lassen werden als zuvor und die Franzosen nicht.

Note, that the Germans say of the French, that they put themselves in great jeopardy
to eat their carp cooked so shortly. And you can see it  in that, when
Frenchman and Germans have a French cook who cooks them carp
in French stile, the Germans will take their part
and will let it be cooked more substantialy once more as before and the French not.



 

Friday, 26 June 2015

Außergewöhnlicher Bronzezeitfund / Extraordinary Bronce Age find

Bei Peterborough/GB wird gerade eine außerordentlich gut erhaltenen Bronzezeit Siedlung ausgegraben. Neben vielen Keramik- und Holzfunden werden auch Nahrungsreste und Architekturteile aufgedeckt. Der Fund wird in seiner Bedeutung mit dem der Mary Rose gleichgesetzt:

http://www.culture24.org.uk/history-and-heritage/archaeology/art530383-archaeologists-find-bronze-age-food-at-prehistoric-settlement-comparable-to-the-mary-rose


Near Peterborough/UK an extraordinarily  well preserved Bronce Age settlement is being excavated. Not only potery and wood artefacts are uncovered but also food remains and building elements. The find is being compared in its importance to the Mary Rose excavation.

http://www.culture24.org.uk/history-and-heritage/archaeology/art530383-archaeologists-find-bronze-age-food-at-prehistoric-settlement-comparable-to-the-mary-rose




Wednesday, 29 April 2015

Going Roman

Für die Eröffnung der neuen Ausstellungsbereich im Römischen Tuffbergwerk Meurin (bei Mayen/Koblenz) vom 08.05.- 10.05.2015 wurde ich gefragt ob ich Vorführungen zur römischen Küche anbieten könnte. Wer sich für die neuen Attraktionen - römische Schmiede, Steinsäge, Getreidemühlen, Küche, Steinmetzhütte, Drechselbank für Steinsäulen und -tischplatten, ... - und Betreten von Teilen eines römischen und mittelalterlichen Tuffbergwerks interessiert, sollte nicht zögern, vorbeizuschauen! Letztes Jahr hatte ich die Möglichkeit das Museum und die damals noch unfertigen neuen Bereiche zu besuchen und war begeistert.

http://www.vulkanpark.com/vulkanpark/roemerbergwerk/

Programm 08.05.2015-10.05.2015: http://www.vulkanpark.com/veranstaltungen/detailansicht/artikel/familien-erlebnistage-im-roemerbergwerk/ 

I have been asked to do some Roman cooking at the opening event of the Roman Tuff Mine Museum at Meurin (near Mayen/Koblenz). So if you are interested in the new attractions there - Roman smithy, marble saw, grain mill, kitchen, masons workshop, turning lathe for stone pillars and tabletops, ... - and  actually walking through parts of a Roman and medieval tuff mine, don't hesitat to stop by! Last year I had the opportunity to visit the museum and I thought it a blast.

http://www.vulkanpark.com/en/volcano-parc/roemerbergwerk/

Programm 05/08/2015-05/10/2015: http://www.vulkanpark.com/veranstaltungen/detailansicht/artikel/familien-erlebnistage-im-roemerbergwerk/

Friday, 13 March 2015

Neues zu historischem Mehl und historischen Backwaren / News on historic flour and baked goods

Heute habe ich einige Neuigkeiten zu historischer Mehlproduktion und historischem Backen:

1. Einer der tudorcooks von Hampton Court Palace hat auf einer Konferenz seine Experimente zur Reproduktion von historischem Mehl vorgestellt. Der Beitrag ist nun online verfügbar:

https://www.youtube.com/watch?v=OkGMPS5lvyw

2. Archäologen haben in Regensburg 250-300 Jahre alte Brezeln und andere Backwaren entdeckt:
 
http://www.mittelbayerische.de/index.cfm?pid=10071&pk=1203557&p=1
http://www.faz.net/aktuell/gesellschaft/ausgrabung-in-regensburg-aelteste-brezel-der-welt-13476950.html
http://www.tagesspiegel.de/weltspiegel/regensburg-aelteste-brezel-der-welt-gefunden/11489260.html


Today I have some news concerning historic flour production and baking:

1. One of the tudorcooks of Hampton Court Palace gave a conference talk on his experiments trying to reproduce historic flour for baking which is online available:

https://www.youtube.com/watch?v=OkGMPS5lvyw

2. In Regensburg/ Bavaria archaeologists found 250-300 years old bretzels and other baked goods (sorry, all in German only):

http://www.mittelbayerische.de/index.cfm?pid=10071&pk=1203557&p=1
http://www.faz.net/aktuell/gesellschaft/ausgrabung-in-regensburg-aelteste-brezel-der-welt-13476950.html
http://www.tagesspiegel.de/weltspiegel/regensburg-aelteste-brezel-der-welt-gefunden/11489260.html




Tuesday, 27 January 2015

YouTube Video: Kochaktion Bad Windsheim / Cooking Event Bad Windsheim 2014

Heute habe ich ein kurzes Video auf YouTube gefunden, das von einer Mitarbeiterin des Museums letzten November während der Kochaktion gedreht wurde.

https://www.youtube.com/watch?v=OSZ1Wh30WXI


Today I found a short Video about the Cooking Event at Bad Windsheim on YouTube  (text only German) filmed by one of the employees.

https://www.youtube.com/watch?v=OSZ1Wh30WXI




Friday, 14 November 2014

Begleittext zu "Küche und Kochen im Wandel der Zeit" / Accompanying Text to "Kitchen and Cooking Through the Ages"

Der folgende Text wurde mir von Frau Dr. Beate Partheymüller, Leiterin der Museumspädagogik, vom FFM Bad Windsheim zur Verfügung gestellt.

The following text was provided by Dr. Beate Partheymüller, head of educational services at the FFM Bad Windsheim. The translation is by me.

Der Rundgang zum Thema Küche und Kochen im Wandel der Zeit führt Sie über vier Stationen durch sieben Jahrhunderte. Hierbei können Sie den langen Weg von der dunklen, rußigen Küche des Rauchhauses bis hin zur rauchfreien, hellen Wohnküche und schließlich zur modernen Einbauküche verfolgen. Darüberhinaus bekommen Sie einen Einblick, welche Speisen unter den jeweiligen Gegebenheiten zubereitet wurden.

The tour on the topic „kitchen and cooking through the ages“ takes you to four stations ranging over seven centuries. In this manner you can experience the long journey from the dark and sooty kitchen of the smokehouse (Rauchhaus) to the smoke free, bright eat-in kitchen and finally to the modern kitchenette or built-in kitchen. In addition you get an insight in the food that could be prepared under the particulare circumstances.

Im Bauernhaus aus Höfstetten von 1367 wird auf dem gemauerten Herd über offenem Feuer gekocht und im Schürloch des Stubenofens gebacken. Da das Haus – typisch für die Zeit – noch keinen Kamin besitzt, bahnt sich der Rauch seinen Weg durch Küchendecke und Dachraum und gelangt schließlich durch Strohdach und Firstlöcher nach draußen.
In der Küche des Bauernhauses entstehen Gerichte nach mittelalterlichen Rezepten: Krapfen mit Apfel-Nussfüllung, Fladen mit Rindfleisch- und Eierbelag sowie ein Mandelmus mit Lauch.

In the farmhouse from Höfstetten from about 1367 food is prepared over the open fire burning on the brickwork hearth and in the stokehole of the tile oven heating the sitting room. The house, as is typical for the period, does not have a chimney and the smoke finds its way through the kitchen ceiling and into the roof and is released through the roof thatching and the roof borehole.
The dishes cooked in this kitchen will be „Krapfen“ (a kind of pastries similar to doughnuts) with a filling of apples and hazelnuts, „Fladen“ (a kind of flat cake similar to italian focaccia) with a covering of beef and eggs and an almond puree with leek.

Der Rundweg führt weiter in die Mühle aus Unterschlauersbach von 1575. Hier bekommen Sie einen Eindruck von Küche und Kochen im 18./ 19. Jahrhundert. Der Rauch von drei Feuerstellen – Küchenherd, Stubenofen und Backofen – zieht durch den großen Kamin, der sich in Höhe der Küchendecke weit öffnet und sich hervorragend zum Räuchern von Fleisch und Wurst eignet.
Hier wird auf einem gemauerten Herd, der das Kochen über offenem Feuer und über einen geschlossenen Feuerraum ermöglicht, eine Suppe nach einem ländlichen Rezept aus dem 18. Jahrhundert zubereitet.

The tour now continues to the mill from Unterschlauersbach, ca. 1575. Here you will be able to observe a kitchen and the cooking from the 18th/19th centuries. The smoke of three fireplaces - the kitchen hearth, the tiled oven and the baking oven - are extracted by the big chimney that opens wide in the kitchen ceiling. It is excellently suited for smoking meat and sausages.
The open fire of the brickwork hearth and an attached closed stove are used for the preparation of a typical countryside soup recipe from the 18th century.

Die Küche des Bauernhauses aus Herrnberchtheim vermittelt einen Einblick in die Zeit um 1900, in der durch das Verschwinden des großen offenen Kamins die ehemals „schwarze Küche“ rauchfrei und damit zum Wohnraum, zur Wohnküche, wird. Gekocht wird nun auf dem großen, emaillierten Sparherd mit mehreren Kochlöchern, Kochplatte, Backröhre und Wasserschiff.
Einen Einblick in den bäuerlichen Speiseplan der Zeit geben Feuerspatzen, „saure Schnitz“ und Riebbelesuppe.

The kitchen of the farmhouse from Herrnbrechtheim gives an impression of a kitchen from around 1900. Thanks to the disappearance of the big open chimney the former „black kitchen“ becomes a smoke free room. This is the beginning of the kitchen as part of the living areas, the eat-in kitchen. The cooking is now done on the big enamelled fuel saving stove containing several cooking holes, a hot plate, an oven and an built-in water kettle.
Feuerspatzen“ (a kind of doughnuts made from curd cheese dough), „saure Schnitz“ (a vegetable soup with vinegar) and Riebbelesuppe (a soup with handrubbed noodles) represent traditional farmers food.

Das Stahlhaus aus Nerreth – ein Fertighaus der MAN von 1949 – ist mit einer Einbauküche ausgestattet, ein Küchentyp, der sich auch auf dem Land seit den 1960er Jahren mehr und mehr verbreitet und auf den damaligen Umbruch hinsichtlich der Küchengestaltung verweist. Die moderne Einbauküche setzt sich aus einem standardisierten Modulsystem zusammen, in dem der Elektroherd ein wichtiger Bestandteil ist. Sie soll vor allem – ähnlich einem industriellen Arbeitsplatz - effizientes Arbeiten gewährleisten. Die Küche wird (wieder) zu einem reinen Arbeitsraum für eine Person.
In der Küche des Stahlhauses werden, typisch für das kulinarische Angebot der Wirtschaftswunderzeit, kalte Häppchen zubereitet: russische Eier, Käseigel, Fliegenpilztomaten, kalter Hund etc.

The steelhouse from Nerreth, a prefabricated house produced by MAN in 1949, is equipped with a built.in kitchen, a kitchen type that became more and more common even in the country since the 1960s. It is a sign of a deep change in kitchen design. The modern built-in kitchen consists of a standardised module system with an electric stove as most important part. It was designed to ensure efficient working conditions comparable to an industrial working space. The kitchen becomes (again) a working place for a sole person.
In the kitchen of the steelhouse cold canapés show the typical culinary range of the time of the German „economic miracle“ in the 1950s and early 1960s: eggs mimosa, cheese hedgehogs, fly agarics made of tomatoes, „Kalter Hund“ (hedgehog slice).




Wednesday, 5 November 2014

Tagung / Conference Amsterdam Symposium on the History of Food 2015


Am 16. und 17. Januar 2015 wird zum zweiten mal das "Amsterdam Symposium on the History of Food" stattfinden. Thema "Food, Hunger and Conflict":

http://bijzonderecollectiesuva.nl/foodhistory/amsterdam-symposium-on-the-history-of-food/


For the second time the "Amsterdam Symposium on the History of Food" will be held an January 16th and 17th 2015. The topic will be "Food, Hunger and Conlict":

http://bijzonderecollectiesuva.nl/foodhistory/amsterdam-symposium-on-the-history-of-food/