Menü:
1. Ein mandelmus (Mandelgericht mit Apfelwürfeln)
2. von pasteden (Pastete mit Wildfüllung)
und ein spise von bonen (Bohnen mit Bier)
3. Ein guot gebackenz (Krapfen mit Käse-Speckfüllung)
Die Anmeldung läuft noch und es sind noch Plätze frei. Die Anmeldung ist über das Fränkische Freilandmuseum Bad Windsheim über das Anmeldeformular möglich. Informationen dazu können über info@freilandmuseum.de, das Kontakformular oder an der Museumskasse eingeholt werden.
Da mit Feuer gekocht wird, wird gebeten keine Kleidung mit Kunstfasern zu tragen.
Arbeit am Herd. Working at the hearth. |
Krapfen mit Käse-Speck-Füllung. Fritters with bacon-cheese-filling. |
October is approaching and with it the cooking class on 15.10. at the "Fränkische Freilandmuseum" in Bad Windsheim. The class starts at 16.00 and will end about 21.00. It is held in the building ensemble "Mittelalter" in the "Höfstettener Haus" and costs 110 €. The price contains a menu of three courses, beverages and a cooking apron. All recipes are from the oldest cookbook in German language, the "buoch von guoter spise" (book of good dishes), compiled in Würzburg in the 14th century.
Menu:
1. Ein mandelmus (Almond dish with apple dices ontop)
2. von pasteden (pastrie this time filled with beef, for the cooking class I will take game)
and ein spise von bonen (the beans dish posted on my blog)
3. Ein guot gebackenz ("Krapfen" [= fritters] with bacon and cheese filling)
Registration is still open and there are also still places available. Booking is possible with the registration form of the "Fränkische Freilandmuseum Bad Windsheim". Information is available through info@freilandmuseum.de, the contact form or at the box-office of the museum.
The cooking will be done with fire, so please don't wear any clothes made of synthetic fibers.
Ein Dank an Nina Günster, M.a., für die Fotos.
ReplyDeleteThanks to Nina Günster, M.A., for making the photos.